Сказку Ханса Кристиана Андерсена «Снежная королева» с детства знают, наверное, все. И даже повзрослев, захватывающие приключения девочки Герды в поисках друга, мальчика Кая, которого унесла в своё ледяное царство злая волшебница, нет-нет, да и хочется перечитать. Это обязательно стоит сделать! Особенно, если сказка будет в полном, без купюр, переводе Анны Ганзен.
Дело в том, что в советский период русский перевод «Снежной королевы» был тщательно отредактирован. Таким образом, чтобы в нём не осталось и намёка на глубокий христианский смысл этой истории. А между тем, сам автор называл свою сказку христианской, написанной для того, чтобы научить детей и взрослых добру и приблизить их к Богу. Христианского символизма в Снежной королеве Андерсена ничуть не меньше, чем, скажем, в «Хрониках Нарнии» Клайва Льюиса. Однако долгое время у читателей не было возможности узнать настоящую «Снежную королеву». Яркий, передающий не только смысл, но и дух сказки Андерсена дореволюционный перевод Анны Ганзен превратился в переиначенную, с многочисленными купюрами, советскую адаптацию.
К счастью, сегодня полный перевод «Снежной королевы» доступен широкому читателю. И дети уже с малых лет узнают о том, что кривое зеркало, в котором всё доброе и прекрасное превращалось в злое и уродливое, смастерил не какой-то абстрактный тролль, а сам дьявол. Тут невольно вспоминается Евангелие от Иоанна и слова Христа о том, что диавол — отец лжи. Ученики тролля тоже совсем не просто так решили подняться с кривым зеркалом на небо. А для того, чтобы посмеяться над ангелами и самим Господом Богом. Зеркало разбилось, осколки его упали на землю. Один из них попал в глаз мальчику Каю, и он перестал видеть красоту в творениях Божьих — любимых когда-то розах на окнах, своей верной подруге Герде. Зато с радостью сел в сани к страшной Снежной королеве...
«Снежная королева» Ханса Кристиана Андерсена — безусловно, история о том, на что способна бескорыстная, жертвенная любовь. Это, к счастью, понятно, даже из адаптированного перевода. Однако только полный перевод отсылает нас к евангельской истине, к словам Христа: «Без Меня не можете делать ничего». В самые трудные минуты Герда обращается к Богу. Читает молитву «Отче наш», борясь с воинством Снежной Королевы. В её ледяных чертогах поёт равнодушному, безучастному Каю о Христе. И подобных моментов в знаменитой сказке Андерсена читатели найдут ещё немало!
Кстати, русский перевод «Снежной королевы» Анны Ганзен в своё время высоко оценили на родине Ханса Кристиана Андерсена, в Дании. И это — ещё одна причина перечитать сказку — одновременно знакомую и незнакомую.
Все выпуски программы Литературный навигатор
Виталий изменил свою жизнь, благодаря помощи приюта «Тёплый приём»
Виталий живёт в подмосковном центре социальной реабилитации для бездомных людей — «Тёплый приём». Сюда мужчину привела череда трагических обстоятельств. В приюте Виталий вновь обрёл веру в людей и надежду на то, что жизнь его обязательно наладится.
Этой зимой мужчина приехал в Москву на заработки. Почти 3 месяца он трудился на заводе. А после того, как смена закончилась, решил немного задержаться в столице, посмотреть город. Так случилось, что Виталия обокрали — унесли сумку с вещами и документами, там же были и все заработанные деньги. Мужчина оказался на улице в мороз, в растерянности и непонимании, что делать дальше. Очень быстро он получил обморожение и попал в больницу, где лишился ноги. Затем Виталий оказался в центре «Тёплый приём». Тут мужчина находится под присмотром чутких сотрудников и медицинского персонала. В приюте чисто и тепло, есть возможность восстановиться после пережитых испытаний и понять, что делать дальше.
«Когда тебе, такому, как есть — небритому, в грязной одежде — безвозмездно помогают и искренне желают добра — хочется не подвести и встать на ноги. Хоть на одну, но крепко», — говорит Виталий.
Постепенно мужчина возвращается к активной жизни. Освоил в приюте новую профессию и теперь трудится в местной артели — создаёт красивые кожаные ремни, сумки, кошельки и не только. Этот благотворительный проект даёт возможность тем, кто попал в беду, особенно людям с инвалидностью, заниматься интересным делом, зарабатывать и чувствовать себя нужными. Приобрести качественные кожаные изделия и поддержать мастеров может любой желающий. Для этого переходите на страницу приюта «Тёплый приём» в социальной сети Вконтакте: https://vk.com/teplypriem
Поддержать приют можно по ссылке: teplypriem.ru
Проект реализуется при поддержке Фонда президентских грантов
«Переяславская рада». Дмитрий Володихин
Вместе с доктором исторических наук Дмитрием Володихиным мы говорили о Переяславской Раде 1654 года — собрании представителей запорожского казачества, результатом которого стало вхождение Запорожского войска в Русское царство и присяга казаков царю Алексею Михайловичу.
Ведущий: Дмитрий Володихин
Проект реализуется при поддержке Фонда президентских грантов
«Празднование Пасхи. Русский Фольклор». Юлия Алакина
У нас в гостях была певица, автор, композитор, руководитель нескольких фолк-проектов Юлия Алакина.
В пасхальный вечер мы говорили о традициях встречи праздников, о русском фольклоре, а также слушали замечательные песни. Кроме того наша гостья рассказала о своем приходе к вере, о любви к русским традициям и изучении народнодных песен и духовных стихов.