Ваш браузер не поддерживает HTML5 audio
Александр Крылов прожил на белом свете всего четыре десятилетия, родившись на десять лет раньше своего тёзки Пушкина, которого он воспел в стихах, — пылко обозначив Александра Сергеевича «певцом любви, певцом Руслана».
Ближе к концу жизни, Александр Абрамович Крылов, бывший, как вы слышите, ещё и однофамильцем именитого баснописца, окончил петербургский Педагогический институт и удалился на покой в родовое имение под Тихвиным.
Его первым и единственным местом службы была работа старшего воспитателя в училище для глухонемых, а потом только почётные, не слишком обременительные, должности смотрителя приходских и уездных училищ.
Кончина поэта была печальной: душевная болезнь и слепота ускорили её.
В истории нашей поэзии от него осталось несколько меланхолических элегий и посланий (их весьма ценили в Обществе любителей российской словесности, куда входил и Кюхельбекер, с которым Крылов дружил).
Но главное — осталось несколько отличных переложений псалмов.
Этим благодатным делом Крылова «заразил» руководивший упомянутым Вольным обществом — поэт и прозаик Фёдор Глинка, — автор знаковой для того времени книги «Опыты священной поэзии».
Сейчас я прочитаю вам крыловское переложение 4-го псалма, оговорившись, что слово «пожрете» — в строчке «пожрете Богу правды жертву...», — означает побудительное: «пожертвуйте».
Внегда призвати ми, услыша мя Бог,
правды моея проверити.
Стеснённый скорбию сердечной,
Воззвал я к Богу вышних сил.
И се! Дух истинный, предвечный
Мой плач на радость преложил.
Распространил Он мои члены,
Уще́дрил, оживил и спас;
Услышь и впредь, Творец вселенны!
Моих молений тёплый глас.
А вы, о хладны истуканы!
Доколе будете иметь
Сердца железны, изваяны,
Любить тщету и ложь терпеть?
Смотрите, как Господь прославил
Того, кто преподобен был!
Меня Он в скорби не оставил,
Когда к Нему я возопил.
На зло мы гневом вспламенились,
И что сознаете в сердцах,
На ложах ваших умилитесь,
Пред Вышним, о своих грехах.
Омойте вашу совесть мертву
Слезой от сердца своего,
Пожрете Богу правды жертву
И уповайте на Него.
Иной, ища себе отрады
В богатствах и грехах, гласит:
«Кто добродетели и правды
И блага нам пути явит?»
Не в сердце ли у нас основан
Естественный закон Творца?
На нас, на нас ознаменован
Свет, Боже! Твоего лица.
Вино, елей, плоды, пшеницы
И всё обилие земли,
От щедрыя Твоей десницы,
Виновник благ! произросли.
Усну я в мире и почию,
В надежде полной на Творца,
И ослабевшу дряхлу выю
Склоню на лоно у Отца.
Александр Крылов, Псалом 4-й. Около 1820 года.
В последние годы жизни Крылов выучил итальянский язык: очень хотел, вослед Батюшкову, переводить любимых русскими пиитами Тассо, Петрарку и Ариосто.
Он также составил план большого исторического романа, в котором планировал изобразить обычаи и поверья провинциальной Руси ХVII века.
Эти намерения, увы, не сбылись. Зато в нашем поэтическом духовном «ларце» бережно хранятся, переложенные Александром Крыловым, псалмы Давида.
Все выпуски программы Рифмы жизни
В гостях у Дмитрия Володихина был доцент Литературного института имени Горького Сергей Арутюнов. Разговор шел о поэте-фронтовика Николае…
У нас в гостях был народный художник России, ректор Академии акварели и изящных искусств Сергей Андрияка. Наш гость…
В этом выпуске настоятель храма святого равноапостольного князя Владимира в Новогиреево протоиерей Алексей Батаногов, кандидат педагогических наук,…
Писатель Альберт Лиханов в особом представлении, пожалуй, не нуждается. Один из самых известных прозаиков 20-21 века, лауреат стольких литературных премий — отечественных, зарубежных…
Навалились тут на меня проблемы да тяготы! Не знаю, как справиться. Хожу по кругу, перебираю…
«Жены-мироносицы» Михаил Нестеров, 1889 г., из собрания Третьяковской галереи О Воскресении Иисуса Христа первыми узнали…
This website uses cookies.